Denis Suarez

SS117 said:
Rorz88 said:
He tweeted me back and said to me "that ss117 has terrible spanish grammer" ;) lol!
Hahaha, I translated it from English to Spanish of Google! This is what I said...

Bienvenido a Manchester Denis, espero que lo disfruten y buena suerte, por favor retweet.

I even said 'por favor retweet' which means 'please retweet'... I think!

close, but should have been: espero que disfruta la ciudad y buena suerte. Retweet por favor.
 
cdonny said:
SS117 said:
Rorz88 said:
He tweeted me back and said to me "that ss117 has terrible spanish grammer" ;) lol!
Hahaha, I translated it from English to Spanish of Google! This is what I said...

Bienvenido a Manchester Denis, espero que lo disfruten y buena suerte, por favor retweet.

I even said 'por favor retweet' which means 'please retweet'... I think!

close, but should have been: espero que disfruta la ciudad y buena suerte. Retweet por favor.

Shouldn't 'disfrutar' be in the subjunctive?? :-)
 
john@staustell said:
cdonny said:
SS117 said:
Hahaha, I translated it from English to Spanish of Google! This is what I said...

Bienvenido a Manchester Denis, espero que lo disfruten y buena suerte, por favor retweet.

I even said 'por favor retweet' which means 'please retweet'... I think!

close, but should have been: espero que disfruta la ciudad y buena suerte. Retweet por favor.

Shouldn't 'disfrutar' be in the subjunctive?? :-)
Yes it should be disfrute after que you grammar worm John ;)
 

Don't have an account? Register now and see fewer ads!

SIGN UP
Back
Top