Denis Suarez

SS117 said:
Rorz88 said:
He tweeted me back and said to me "that ss117 has terrible spanish grammer" ;) lol!
Hahaha, I translated it from English to Spanish of Google! This is what I said...

Bienvenido a Manchester Denis, espero que lo disfruten y buena suerte, por favor retweet.

I even said 'por favor retweet' which means 'please retweet'... I think!

close, but should have been: espero que disfruta la ciudad y buena suerte. Retweet por favor.
 
cdonny said:
SS117 said:
Rorz88 said:
He tweeted me back and said to me "that ss117 has terrible spanish grammer" ;) lol!
Hahaha, I translated it from English to Spanish of Google! This is what I said...

Bienvenido a Manchester Denis, espero que lo disfruten y buena suerte, por favor retweet.

I even said 'por favor retweet' which means 'please retweet'... I think!

close, but should have been: espero que disfruta la ciudad y buena suerte. Retweet por favor.

Shouldn't 'disfrutar' be in the subjunctive?? :-)
 
john@staustell said:
cdonny said:
SS117 said:
Hahaha, I translated it from English to Spanish of Google! This is what I said...

Bienvenido a Manchester Denis, espero que lo disfruten y buena suerte, por favor retweet.

I even said 'por favor retweet' which means 'please retweet'... I think!

close, but should have been: espero que disfruta la ciudad y buena suerte. Retweet por favor.

Shouldn't 'disfrutar' be in the subjunctive?? :-)
Yes it should be disfrute after que you grammar worm John ;)
 

Don't have an account? Register now and see fewer ads!

SIGN UP
Back
Top
  AdBlock Detected
Bluemoon relies on advertising to pay our hosting fees. Please support the site by disabling your ad blocking software to help keep the forum sustainable. Thanks.