Men with umlauts score all four City goals

Big Swifty

Well-Known Member
Joined
8 Nov 2011
Messages
4,253
No one has, to my knowledge, pointed out that all City's four goals were scored by players with a diacritic of two dots in their name, like the Umlaut in German - Agüero and Gündogan.
In Sergio's case, it is to show that the "u" and the "e" are pronounced separately, whilst with Ilkay, the "u" sound is modified by the umlaut (or diaeresis, if you will).
I submit that no PL club has had TWO scorers in the same match with this symbol over their names. I think it is mist curious and extremely fascinating to anyone interested in these matters.

Language lesson over.
 
No one has, to my knowledge, pointed out that all City's four goals were scored by players with a diacritic of two dots in their name, like the Umlaut in German - Agüero and Gündogan.
In Sergio's case, it is to show that the "u" and the "e" are pronounced separately, whilst with Ilkay, the "u" sound is modified by the umlaut (or diaeresis, if you will).
I submit that no PL club has had TWO scorers in the same match with this symbol over their names. I think it is mist curious and extremely fascinating to anyone interested in these matters.

Language lesson over.
Wot?
 
No one has, to my knowledge, pointed out that all City's four goals were scored by players with a diacritic of two dots in their name, like the Umlaut in German - Agüero and Gündogan.
In Sergio's case, it is to show that the "u" and the "e" are pronounced separately, whilst with Ilkay, the "u" sound is modified by the umlaut (or diaeresis, if you will).
I submit that no PL club has had TWO scorers in the same match with this symbol over their names. I think it is mist curious and extremely fascinating to anyone interested in these matters.

Language lesson over.

So does that mean they're related , are they brothers or something .
 
No one has, to my knowledge, pointed out that all City's four goals were scored by players with a diacritic of two dots in their name, like the Umlaut in German - Agüero and Gündogan.
In Sergio's case, it is to show that the "u" and the "e" are pronounced separately, whilst with Ilkay, the "u" sound is modified by the umlaut (or diaeresis, if you will).
I submit that no PL club has had TWO scorers in the same match with this symbol over their names. I think it is mist curious and extremely fascinating to anyone interested in these matters.

Language lesson over.
We had all four goals scored by players with an umlaut in their names against Spurs a few seasons back.
 

Don't have an account? Register now and see fewer ads!

SIGN UP
Back
Top
  AdBlock Detected
Bluemoon relies on advertising to pay our hosting fees. Please support the site by disabling your ad blocking software to help keep the forum sustainable. Thanks.