Is there or are there?

as a very close comrade of mine used to say...

you will be getting a visit later

51HLorF+94L._AC_SR70_.jpg




funny-grammar-police-grammar-nazy-english-writing-teacher-women-t-shirt-20230409145656-mip1yhyl.jpg
 
Anyone noticed is there used by a lot of people now when it should be are there? Not a grammar Nazi but it does rather annoy me a tad. Never used to be that way. Ready for pelters!
See it a lot with football clubs now.

Manchester City is delighted to announce the signing of Enzo Maresca as the club’s new First Team Coach’.

In British English, we talk about football clubs as an entity comprising of a number of people. The football club cannot have feelings or emotions so it cannot be delighted, it’s the combined feelings and emotions of the people at the club who ARE delighted.

The football club also cannot type its own media publications so can’t announce news off its own back. It’s not the club as its own entity that is announcing the news, it’s the group of people who work for the media department, on behalf of the rest of the people higher up at the club, who ARE announcing the news.

When the team are playing a game, you hear US commentators say ‘Manchester Ciddy is on the attack’. However, again, the team is a group of people so they ARE on the attack… (and were called ‘City’ with a ‘t’ in the name).
 
Last edited:
Another one that's very, very widespread. I now regularly (note the correct use of the adverb that I slipped in there without even trying) see it in print. Newspaper articles, even books.
The 1980's. The 1960's. Pray what did those decades (and others) possess?
 
Americans regularly annihilate the English language. A real annoying one is the way they pronounce "route". It's not "rout", for fuck's sake. At least Chuck Berry had it right......



And as for "aluminium"!!!!

You’ve obviously not listened enough to your own countrymen. No one anywhere butchers the language as badly as the Brits
 
See it a lot with football clubs now.

Manchester City is delighted to announce the signing of Enzo Maresca as the club’s new First Team Coach’.

In British English, we talk about football clubs as an entity comprising of a number of people. The football club cannot have feelings or emotions so it cannot be delighted, it’s the combined feelings and emotions of the people at the club who ARE delighted.

The football club also cannot type its own media publications so can’t announce news off its own back. It’s not the club as its own entity that is announcing the news, it’s the group of people who work for the media department, on behalf of the rest of the people higher up at the club, who ARE announcing the news.

When the team are playing a game, you hear US commentators say ‘Manchester Ciddy is on the attack’. However, again, the team is a group of people so they ARE on the attack… (and were called ‘City’ with a ‘t’ in the name).
Don't get me started on Americans, because the next sentence will be 'they are looking really good here.' They'll literally give all of their sports teams plural names - the Knicks, the Broncos, the Yankees - and then claim that teams are singular.
 

Don't have an account? Register now and see fewer ads!

SIGN UP
Back
Top