GrumpyFrog
Well-Known Member
Franny Lee's Barrel Chest said:There was a Danish player called Jorgenson who commentators never got right as it should have been pronnounced Yernson. Think the "O" had a line through it or something which changes how its said.
In Spanish the V is pronnounced B, so you get Dabid Silba. But if you hear a Spanish native speaker it's very soft, so it almost sounds like a V anyway. Also in Spanish, a G is sometimes pronounced as an H, but not always. So with Sergio Aguero (can't do the dots on the U with this comp) the G in Sergio is pronnounced Serhio, but Aguero is pronounced Aguero as the umlaut on the U means that the G is pronounced G. That CityTV commentator who says Ahwero gets on my tits as he thinks he's being clever, but isn't. He also tries to say Balotelli in an Italian accent too which is equally as annoying. If he was consistent with all the native pronunciations then fair enough but he sounds like a cock when it's just one or two, and they're wrong anyway!
What about Guyal Clichy? Or is it Gail Clichy?
I'm sure I read somewhere that Sergio's name is pronounced something like "Serhio Ahuero" by Argentines. Hence unlike Spaniards who would adhere to the "G followed by U umlaut" rule. Carlito's surname is also pronounced differently by Spaniards and Argentines.
My favourite is still Ron Atkinson's attempts at Ole Gunnar Solskjaer.