Summarize: v.tr (also -ise)...
Concise (1,800 pages) Oxford English Dictionary, Clarendon Press, Oxford. 9th Ed, 1995. (my copy)
It's actually "ize". We are wrong, not the Yanks. It's been brought in from French (through schools) as an affectation, and from Down Under through the media into mass culture. We've gone over this before on the forum.
Anyway:
<a class="postlink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences" onclick="window.open(this.href);return false;">http://en.wikipedia.org/wiki/American_a ... ifferences</a>
see: -ise, -ize
"The OED firmly deprecates usage of "-ise" for words of Greek origin, stating, "[T]he suffix..., whatever the element to which it is added, is in its origin the Gr[eek] -ιζειν, L[atin] -izÄre; and, as the pronunciation is also with z, there is no reason why in English the special French spelling in -iser should be followed, in opposition to that which is at once etymological and phonetic." It goes on to say "... some have used the spelling -ise in English, as in French, for all these words, and some prefer -ise in words formed in French or English from Latin elements, retaining -ize for those of Greek composition."[47] Noah Webster rejected -ise for the same reasons.[48] Despite these denouncements, however, the -ize spelling is now rarely used in the UK in the mass media and newspapers, and is often incorrectly regarded as an Americanism.[49]"
<a class="postlink" href="http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/13/messages/785.html" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.phrases.org.uk/bulletin_boar ... s/785.html</a>
The second, and much larger, group consists of verbs containing the Greek suffix -ize. Among these are realize, civilize, ostracize, jeopardize, organize and trivialize; there are far too many to list here, and new ones are coined almost at will, like hospitalize, finalize and prioritize. These words must be spelled with -ize in American English. In British English, the spelling with -ize is traditional, and is still preferred in many conservative quarters, for example at the Oxford University Press. But the newer spelling in -ise is now widespread in Britain and is preferred in other quarters. British writers may use whichever spelling they prefer, unless they are writing for a publishing house which insists upon one or the other.
<a class="postlink" href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/youmeus/learnit/learnitv19.shtml" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... tv19.shtml</a>
"In my experience most UKers I've talked with that were uninformed on the history of spelling believed that "-ize" was an Americanism, and some don't believe that in fact it was the traditional British spelling. The British were once so gung-ho for "-ize" spellings that they even used them for words that didn't have etymologies from Greek "izo." In fact, in some American dictionaries, spellings like "surprize" (which I've never seen used in an American text) are listed as "British variants," but I believe those are probably a couple centuries old. I have seen "surprize" used in British academic texts on very rare occasions. But, back to the words from Greek "-izo" such as "baptize" and "equalize" etc that you mention, it is interesting to note the change in British preference over the past couple of centuries. It's interesting--but fashions change, I suppose.
The only reason I can think of that academics would think "-ise" was incorrect would be on etymological grounds, since "-ize" is historically closer to to the Greek root which it's derived from. The exception, of course, would be the words such as some "-prise" or "-mise" words which come from French "-pris" and "-mis." In the US we appear to prefer etymological and/or traditional British spellings in some cases where the British have since moved on in spelling fashion to the point where it seems as if the traditional forms are Americanisms.
For the most part the change has been over the last 20 years its been reasonably sudden, but few people seem to have noticed. I've been looking through books I own from British publishers from the 1970s, not one uses the "ise" spelling. While some book publishers still use the "ize" spelling quite a few seem to have moved over to "ise" "
<a class="postlink" href="http://www.antimoon.com/forum/t151.htm" onclick="window.open(this.href);return false;">http://www.antimoon.com/forum/t151.htm</a> (use of the media, Australian style, and school teachers)
Lots more, but I'm English, and I think I'll stick with the English version even if that makes me a bit of a traditionalist these days: although I'm only forty, it IS how we were taught. Look through your own bookshelves and you'll notice the older the book (published, by edition) the less you see "ise".
Hughez in and out!